Comentario sobre I Samuel 4:21
וַתִּקְרָ֣א לַנַּ֗עַר אִֽי־כָבוֹד֙ לֵאמֹ֔ר גָּלָ֥ה כָב֖וֹד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל אֶל־הִלָּקַח֙ אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים וְאֶל־חָמִ֖יהָ וְאִישָֽׁהּ׃
Y llamó al niño Ichâbod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! por el arca de Dios que fué tomada, y porque era muerto su suegro, y su marido.
Rashi on I Samuel
I chavod. There is no glory; similar to, "He will save "10 Iyov 22:30.אִי נָקִי one who is not innocent, [meaning the same as] אֵין נָקִי.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
Because of the capture of. Meaning the same as 'to the capture of', but it is unnecessary to remove the expression of 'to' for one who understands its meaning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
Because of the capture of. Envers etweirs l'estre pris in O. F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
And because of her father-in-law. I.e., because of this misfortune that her father-in-law and husband had perished.
Ask RabbiBookmarkShareCopy